英文翻譯

王景玉因兩公約免死 名嘴「翻譯」判決書:怪我嗎?
斬殺小燈泡凶嫌王景玉。(本報系資料照)

angelaw5kd1o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文翻譯

史記刺客列傳 荊軻刺秦王故事

稍微整理了一下史記刺客列傳中有關荊軻故事部分,並附上翻譯,喜歡的人不妨重新閱讀一下。

angelaw5kd1o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文翻譯我妹權限不足 故代po ps.妹妹為翻譯研究所畢業的 ---------------------------------------------------------------------------- 於是我今天去面試翻譯員了… Okay 先說明一下對方為何種公司以及應徵的工作和工作條件 該公司是位於大安區信X路的某國際有限公司,主要客戶是HBO和BBC的影集 應徵的工作為… 1) 字幕翻譯:freelance翻譯(英翻中) 2) 翻譯校對及後製:檢查譯者的字幕翻譯、上字幕 (就是讓字幕翻譯對應上片中人物講話的秒數) 應徵條件: 1) 必須為英美語言相關學系or翻譯學系 2) 大學畢 希望是碩士學位 3) 希望有至少一年國外工作經驗 面試時,面試官(不知道是老闆還是經理)看看我的履歷,問了以下問題 ‘喔喔。妳在XX軟體園區做過工程翻譯呀?妳在哪家翻譯社?待了幾年?大概都是翻哪一 類的影片?’ ‘我大學時在遠X和X揚翻譯社做過,前後加起來共做了四年。做的大部分是生態或科學紀 錄片。聽翻和附稿的翻譯都做過。’ ‘紀錄片跟我們這影集比起來比較好翻啦。觀眾群小,翻錯也不容易被觀眾發現。’ OS:那你去翻記綠片呀?去翻呀!去翻那一堆沒稿的專有名詞呀! 老闆(?)接著跟我解釋薪資部分… 嗯… 基本上,翻譯一集影集2.5K(以一集40分鐘計算),公定價,不加新,可在家工作。 翻譯校對及後製的部份則是全職工作,在公司上班,大致上就是一般上班族的作息。 ‘這份工作(指校對及後製)不只要英文程度很好還最好要有經驗喔!’ 老闆跟我說。 ‘畢竟HBO是大電影公司;這是不能得罪的。觀眾群也很大。如字幕翻譯有誤,很容易被 觀眾發現、檢舉。能勝認這份高難度工作的人很少,所以目前很多校對都是我自己做。你 的資歷在翻譯界算是有一點點經驗啦…’ OS:四年的翻譯(雖然只是兼職)原來只算一點點經驗? T_T 好啦,畢竟不是專業翻譯人員,我認了。 ‘嗯嗯。那請問… 校對和後製的薪資部分…?’ 快跟我說!快!這才是我最想知道的部 份! ‘喔喔。月薪22K喔!如果表現好的話,三個月後會考慮慢慢調薪喔!’ 22K?????親愛的,您是要用22K請(最好有)在國外工作經驗的(雖然在國外工作過 不表示回國薪水應該高人一節)?還最好要有碩士學位? 哪個有以上條件的會願意賺這樣的薪水? 就算現在經濟不景氣,工作難找,也不用這樣剝削員工吧? 中間我試圖跟老闆negotiate薪資的對話就免了。 老闆也說明了這是新進員工的行情呀。以後就會慢慢調薪了嘛! 鐵了心2.5K就是2.5K(這是接案基本行情。我沒話說。); 22K也就是22K… 妳回去考慮考慮。這是我的名片。有意願的話打給我。我會先讓妳翻試譯稿,看看妳的 程度。’ ‘好。謝謝。再見…’ 嗯… 工作千萬種;薪資也千萬種。 我也知道待遇好的工作不好找,尤其在這種經濟不景氣的時節。 22K不是不好,但配上上述工作內容跟條件,真的讓我很難以釋懷,有種被羞辱的感覺。 我走出該翻譯公司的背影一定很淒涼。 走出門外時我還瞄到好幾個員工在大門旁的桌子邊大啖麥當勞;想到自己還沒吃午餐,更 是覺得自己可憐…

angelaw5kd1o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文翻譯

文章標籤

angelaw5kd1o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文翻譯

我們知道,五言絕句字數很少,沒法容納原文的Dawn’s Left Hand的翻譯了,可以作註解,申明Dawn’s Left Hand是黎明前的一段時候,如何如何就能夠了翻譯

哎,暗中的邊緣總有光線,

文章標籤

angelaw5kd1o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文翻譯

企業部分必須增強「語言管理」翻譯陳超明認為,未來公司型態解體,會產生很多跨國公司,或是群眾外包(crowdsourcing)的模式,企業內部就需要有跨文化、跨說話溝通的人才翻譯

陳超明認為,將來公司型態解體,會產生許多跨國公司,或是群眾外包(crowdsourcing)的模式,企業內部就需要有跨文化、跨說話溝通的人材。
文章標籤

angelaw5kd1o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文翻譯

一位譯者在翻譯時,

文章標籤

angelaw5kd1o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文翻譯


文章標籤

angelaw5kd1o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文翻譯

 

文章標籤

angelaw5kd1o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文翻譯」何曰:「諸將易得耳。王必欲拜之,擇良日,齋戒,設壇場,具禮,乃可耳。至南鄭,諸將行道亡者數十人,信度多麽已數言上,上不萬國翻譯社用,即亡。  信數與蕭何語,何奇之。何曰:「王素慢無禮,今拜上將如呼小兒耳,此乃信所以去也。」上復罵曰:「諸將亡者以十數,公無所追;追信,詐也。至如信者,國士無雙。」王許之。何聞信亡,不及以聞,自追之翻譯人有言上曰:「丞相何亡。居一二日,何來謁上,上且怒且喜,罵何曰:「若亡,何也?」何曰:「臣不敢亡也,臣追亡者。諸將皆喜,人人各自以為得上將翻譯至拜上將,乃韓信也,一軍皆驚。王必欲長王漢中,無所事信;必欲爭世界,非信無所與計事者。」上曰:「若所追者誰何?」曰:「韓信也。」王曰:「吾為公以為將翻譯」何曰:「雖為將,信必不留翻譯」王曰:「以為上將翻譯」何曰:「幸甚翻譯」於是王欲召信拜之。
」上盛怒,如失閣下手。顧王策安所決耳翻譯」王曰:「吾亦欲東耳,安能鬱鬱久居此乎?」何曰:「王計必欲東,能用信,信即留;不克不及用,信終亡耳。同「俯」。3.外表或風度不風雅、土土的。
能死:不怕死翻譯胯:音ㄎㄨㄚˋ,股也,兩腿間,腰側與大腿之間的部門。    【翻譯】 ○怯:1.嬌羞、內疚。說文解字:「胯,股也翻譯」段玉裁˙注:「合兩股言曰胯。楚辭˙屈原˙離騷:「荃不察餘當中情兮,反信讒而齌怒。漢書˙卷三十四˙韓信傳:「眾辱信曰:『能死,刺萬國翻譯社;不克不及,出跨下。玉篇˙艸部:「荃,香草也翻譯」齌,ㄐㄧˋ1.為趕時間,以烈火燒飯翻譯說文解字:「齌,炊餔疾也。』」※胯下:音ㄎㄨㄚˋ ㄒㄧㄚˋ1.兩腿之間。晚餐恐遲,炊之疾速,故字火。俛:ㄈㄨˇ,低頭。2.虛弱、懦弱。謂當眾侮辱。==蒲伏、匍匐。」2.疾﹑迅疾。」◎胯下之恥翻譯※跨:兩腿之間。若:你、你的翻譯莊子˙齊物論:「然則我與若與人俱不能相知也。2.比方人未顯達前,受人鄙視、嘲弄翻譯 熟視: 1.細看翻譯2.瞪著眼睛看。」【案】荃,一種香草。通「胯」。屠:以宰殺畜生為職業的人。○蒲伏:ㄆㄨˊ ㄈㄨˊ爬行,跪在地上爬行。眾辱:當眾污辱。」段玉裁˙注:「餔,日加申時食也。俛出:俯出。」中情:心裏。漢書作「跨」,同耳。

文章標籤

angelaw5kd1o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()