英文翻譯

王景玉因兩公約免死 名嘴「翻譯」判決書:怪我嗎?
斬殺小燈泡凶嫌王景玉。(本報系資料照)
王景玉因兩公約免死 名嘴「翻譯」判決書:怪我嗎?
羅友志翻譯王景玉判決書,坦言實在無法罵法官恐龍。(取自羅友志臉書)

王景玉去年3月殘忍殺害4歲女童「小燈泡」,士林地方法院今(12日)一審宣判,將他判處無期徒刑、褫奪公權終身,可上訴。名嘴羅友志更在臉書「翻譯」王景玉判決書,以法官口吻表示:「我的工作就是看立法院的規定,我們立法院呢,就是看那個『兩公約』規定的來規定的,而立法院的那些人,是你們按照規定,選出來這些人來定規定的。你怪我嗎?」

小燈泡命案,士林地院今天上午宣判,依成年人故意對兒童犯殺人罪,犯罪明確,依照兩公約對於精神病患不得判處死刑,判決無期徒刑,褫奪公權終身,引發社會譁然。

羅友志在臉書「翻譯」王景玉判決書,以法官口吻寫下「我是法官,但是我也是有兒子女兒,看到這王八蛋砍小燈泡的頭,我也很賭爛!但是,我是爸爸也是法官,我必須顧到我的工作」、「我也知道要判他死刑的民調很高,我也曉得大家認為沒判他死刑,社會就很不爽,爸爸媽媽都不曉得怎麼辦了,但是沒辦法,這是立法院規定的」。

羅友志在判決書中看到法官無奈,最後也感嘆稱看到這案子,還真的罵不出「恐龍法官」這4字。

(中時電子報)



本文出自: http://www.chinatimes.com/realtimenews/20170512006268-260404有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國英文翻譯

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 angelaw5kd1o 的頭像
    angelaw5kd1o

    angelaw5kd1o@outlook.com

    angelaw5kd1o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()