英文翻譯

文章標籤

angelaw5kd1o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文翻譯

大法官今釋憲宣佈《民法》制止同性結婚違憲,以5千字長文列出19點來由,吳俊達律師在臉書po文點出「超白話翻譯!」吳俊達在臉書寫出「白話翻譯诠釋文」,將全文濃縮為「違憲,但後面翻譯公司們本身看著辦翻譯」簡練易懂讓不少人叫好,「其實這號诠釋萬國翻譯社給100分」,吳俊達也回說「你太知足了」翻譯但吳俊達也憂心腸指出「二年沒修法,可以直接去戶政挂號。但挂號後的司法合用、那些劃定可以合用,必將會產生很多注釋論上的法令問題。」憑據法務部統計資料顯示,今朝世界共有23國認可同性婚姻並以司法保障。(即時新聞中間/綜合報道)

文章標籤

angelaw5kd1o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文翻譯第一次發文,有什麼錯請各人多多包涵 萬國翻譯社有爬過版了,但是都沒有看到類似台灣小吃翻譯成韓文的問題 想要請問大師有一些台灣小吃想要翻成韓文 好比:肉圓 查了很久都沒有查到 還有碗裸,麵線,擔仔麵,割包阿 類似這類台灣小吃的韓文該怎麼說呢 是要直接音譯嗎?仍是有另外的說法?? 麻煩大家解惑了 感謝大師!!!!!!

文章標籤

angelaw5kd1o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文翻譯

文章標籤

angelaw5kd1o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文翻譯

「玉女掌門人」楊采妮傳出肚皮有喜,懷首胎5個月。(圖/本報系資料照片)
文章標籤

angelaw5kd1o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文翻譯

文章標籤

angelaw5kd1o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文翻譯

傅瑩
文章標籤

angelaw5kd1o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文翻譯

文章起原:侯漢廷臉書

文章標籤

angelaw5kd1o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文翻譯

藝人王大陸日前出席南韓「2016 MAMA亞洲音樂大獎」擔負引言人及頒獎人,一上台就引爆台下尖啼聲,但致詞時卻說出:「這個舞臺將會給列位帶來滿滿的『大平台』!」讓大家聽了一頭霧水,他乃至被封為「平台哥」,而其實王大陸本人在儀式隔天就親身注釋到底「大平台」是什麼翻譯

文章標籤

angelaw5kd1o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

英文翻譯

文章標籤

angelaw5kd1o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()