angelaw5kd1o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
英文翻譯
大法官今釋憲宣佈《民法》制止同性結婚違憲,以5千字長文列出19點來由,吳俊達律師在臉書po文點出「超白話翻譯!」吳俊達在臉書寫出「白話翻譯诠釋文」,將全文濃縮為「違憲,但後面翻譯公司們本身看著辦翻譯」簡練易懂讓不少人叫好,「其實這號诠釋萬國翻譯社給100分」,吳俊達也回說「你太知足了」翻譯但吳俊達也憂心腸指出「二年沒修法,可以直接去戶政挂號。但挂號後的司法合用、那些劃定可以合用,必將會產生很多注釋論上的法令問題。」憑據法務部統計資料顯示,今朝世界共有23國認可同性婚姻並以司法保障。(即時新聞中間/綜合報道)
angelaw5kd1o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
英文翻譯第一次發文,有什麼錯請各人多多包涵 萬國翻譯社有爬過版了,但是都沒有看到類似台灣小吃翻譯成韓文的問題 想要請問大師有一些台灣小吃想要翻成韓文 好比:肉圓 查了很久都沒有查到 還有碗裸,麵線,擔仔麵,割包阿 類似這類台灣小吃的韓文該怎麼說呢 是要直接音譯嗎?仍是有另外的說法?? 麻煩大家解惑了 感謝大師!!!!!!
angelaw5kd1o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
angelaw5kd1o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
angelaw5kd1o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
angelaw5kd1o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
angelaw5kd1o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
angelaw5kd1o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
英文翻譯
藝人王大陸日前出席南韓「2016 MAMA亞洲音樂大獎」擔負引言人及頒獎人,一上台就引爆台下尖啼聲,但致詞時卻說出:「這個舞臺將會給列位帶來滿滿的『大平台』!」讓大家聽了一頭霧水,他乃至被封為「平台哥」,而其實王大陸本人在儀式隔天就親身注釋到底「大平台」是什麼翻譯
angelaw5kd1o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
angelaw5kd1o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()