以萬國翻譯公司列入學生論文面試的經驗,就常常看到失敗的實例。為了都雅,有研究生將田野的照片看成投影片的靠山,一兩張還可以,有點新穎感,每張都如斯,眼睛就疲乏了。並且最怕的是,照片自己的複雜內容反而袒護了所要傳達的文字訊息。還有ppt利用黑底白字,看起來蠻搶眼的,文字也很凸顯、清晰。可是呢,若需要加重語氣的樞紐字,居然使用紅色,效果會弄巧成拙,愈是主要的字眼,反而愈沒法辨識。最多見的問題還是,每張投影片上面的字數過量,一則字體太小基本看不清晰(作者本身難道沒有練習訓練事前看過嗎?),一則學生用唸的,但是眼睛浏覽的速度遠快過口述,成果產生委員不耐煩的心裡以及無事可做的空檔。
論文寫作辛勞了好久,就讓口試劃下完善的句點。
PowerPoint的製作與設計,研究生都很輕易上手。我認為最簡單而重要的原則是:易讀(readability)。陳穎青(2007)以多年編纂的親自經驗,針對排版的建議,十分值得參考。他說現在排版人人會做,已釀成小孩的遊戲。正由於排版對象解放了,給了編纂史無前例的權柄,但是權利令人蛻化,美編唯恐殊效不敷猛、字型不敷多,後果卻傷害了易讀性翻譯他認為易讀性的最高境地是透明,因為讀者基本沒成心識到本身正在讀字翻譯他用了一個譬喻,最高超的化妝是化了兩個小時,卻讓人以為你沒有化妝。所以對於電腦軟體手藝很在行的人而言,要謹記的反而是要忍得住不誇耀。潘震澤(2007/05/19-20)的建議是「白底黑字或藍底白字的樣板是固定不變的;英文字體則必然利用sans serif(像Arial、Helvetica、Vandana等都是),大小從44--48點的題目最先往下落,正文以32點為主,毫不小過24點;同時,黑體或斜體字只保留給少數要強調的專著名詞,毫不整頁利用。…內容過於繁複、文字與配景的對比不足、利用過於花俏的字體,和整頁利用粗體及加暗影等,都是敗筆。」(人間版)
面試的簡報是否需要利用PowerPoint,並沒有定論。孫中興傳授曾惡作劇說,這歲首演講若是沒有利用PowerPoint,就既沒有power也沒有point。可是如果做的太花俏,卻沒有紮實的內容,那又會釀成徒有power而沒有point翻譯張小虹(2009)則將之稱為「權利的光點」。她認為當文字釀成光的影象泛起時,圖象相對於文字與聲音取得優勢,讓授課釀成不是敘事構造,而是重點歸納。效果呢,如果不是為了出現數據圖表或照片圖象,則強調提綱挈領的PowerPoint與強調綿密思辯進程的人文社會科學,產生了矛盾而難以共存。她同時指出人文學者使用PowerPoint的問題,常常不在於設計技能,而是不曉得「斷章取義」,將整段文字原封不動直接搬到投影片上,成果密密麻麻一堆文字,不僅造成視覺浏覽上的重大障礙,並且耳朵聽一遍,眼睛還要看一遍,甚是煩人。
論文面試的目的在於,經由面臨面的答辯進程審核學生的研究功效,同時練習研究生的白話表達能力翻譯面試委員要確認
面試委員有千百種,每一個人的個性、立場、賣力程度分歧。有的委員把面試當做是比賽表演場,以問倒學生來獲取成績感;有的其實沒有時候事前閱讀,所以不管什麼論文,都可以問相同的問題(平常是大哉問);有的想不到主要問題,則會舉出一些錯字或花式的毛病,至少有點進獻;多半委員應當會從學生角度假想,幫忙提出具體可行的點竄建議。面試中委員提出的問題,固然因論文的主題、方式等而異,除了特定問題(例如指出該論文樞紐理論回首的漏掉、方法的錯誤、證據不足、寫作花樣毛病)以外,一般來說常見的問題有,「
面試必然要事前進行練習訓練,可以找同窗、親友或指點傳授模擬面試委員。一方面確保
論文面試的power與point(全見版)
口頭陳說的20分鐘若何應用相當重要,雖不至於讓論文經由過程與否翻盤,然則臨場的表示確切可能影響成就,和留給口試委員的印象翻譯廖玉蕙(2009/09/24)就指出許多應該是身經百戰的大學傳授們,卻常常沒有在鑽研會劃定的時間內自在地完全講述論文,「有的,因喋喋埋怨陳述時候太短而揮霍更多時候;有的完全不顧時候急急,一字不漏、循序漸進地念誦打印好的論文,惋惜還在緣起、動機打轉,時候已近尾聲,最要害的處所只好草草擦過」(第4版)翻譯面試時,必然要切記面試委員已經讀過整本論文的內容,所以儘量不要花時候在細節的陳說翻譯另外,假如你的學位論文屬於經驗研究,並沒有建立多偉大的新理論,則讀者有愛好的是你的田野發現,而不是文獻回首翻譯假如以15分鐘的陳述時候來講,萬國翻譯公司建議的時候分配會是,研究緣起一分鐘、文獻回顧與方法三分鐘、研究發現八至十分鐘、結語一至三分鐘(沒錯,陳說的時候飛逝,必然沒法暢所欲言)翻譯研究緣起講述
本文來自: http://blog.sina.com.tw/hdbih/article.php?entryid=596486有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931
留言列表