原本導覽講解放置華語及柬語翻譯介紹,導覽員發現雲曬村光華黉舍李偉威主任等參訪團員,均通曉客語,參訪過程當中彼此皆以客語應對,不需透過翻譯。
參訪行程由曾任龍潭導覽協會理事長薛仁欽老師,以華、客語導覽講解,率領柬國貴賓訪問傳承百年福源茶廠、聖蹟亭、三坑老街及客家文化館等地翻譯
桃園客家事務局繼6月23日放置馬來西亞漁業總會,參訪桃園客庄漁港及人文景點,今再度辦理柬埔寨客庄交換翻譯客家局局長蔣絜安透露表現,客家族群遍布世界各地、各自覺展出不同特色,是以「客家」可以做為國際交流的窗口。
桃園市當局客家事務局今天歡迎柬埔寨客庄國際交換團,安排柬國台灣客家聯誼會幹部等團員,踏訪乳姑山、龍潭聖蹟亭、三坑老街等人文地景翻譯因彼此皆能以客語對話應對,參訪導覽時不消透過語言翻譯,更拉近了台、柬兩國的距離。
柬埔寨拉達那基里柬華理事會會長張育成默示,透過現實踏訪龍潭,熟悉客庄歷史發展脈絡,對桃園客家多元面孔印象深入,大讚「不虛此行」翻譯
圖/桃園市..." title="桃園市客家事務局今天歡迎柬埔寨客庄國際交換團員,到龍潭區福源茶廠參訪。圖/桃園..." title="桃園市客家事務局今天歡迎,柬埔寨客庄國際交流團員,到龍潭區福源茶廠參訪。圖/桃園市客家事務局提供
蔣絜安默示,過去台灣與東南亞的外交多以經貿為主,客家局近些年勉力以文化軟實力切入,積極放置列國客庄代表來台參訪活動,要以文化交換的體式格局,具體實踐「新南向政策」。透過與其他國度地區客家人士、社團的互動交換,拓展文化交際邦畿,世界將更能因客家看見台灣。
柬埔寨台灣客家聯誼會會長彭仲年默示,客語隨著客家人遷移至各國,雖融會本地說話特色,但跨邦交流時仍然能相互溝通,讓人備感親切。
本篇文章引用自此: https://udn.com/news/story/7324/2579534有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國英文翻譯