英語口譯我要標出正面各寺廟的位置

萬國翻譯公司使用在此一次性之學術性論文外 若拿此圖去做其他用處:出版出書
萬國翻譯公司想我出個五百到一千購買一次援用權其實不算過分


誰願意??
是要利用在學術論文上的 固然我但願能夠獲得免費授權啦 不外全國沒白吃的午飯 我知
先讓人家知道你願意若幹錢...再談後續....
還要人家白紙黑字簽授權書給你.....
翻譯公司是學術使用翻譯社無營利環境下最好也要跟作者說清晰
其實這器械有點雷同保障作者跟本身
學術論文與出書品是紛歧樣的器械)
也許有人熟悉 小妹提供網址 不外我要的那張圖已釀成叉燒包了=ˇ=


目前在網路上找到一張...(恕刪)
各寺院小妹都自己拍 這部份沒問題 惟獨大崗山正面全景 實在式器材與手藝的不足(時間也很主要 萬國翻譯公司拍的時辰空氣都太糟了 有時下雨事後衝曩昔 又繼續下 我不知幾許次在山下被雨追著跑....) 拍出來別說是建築 樹木與後面佈景界限我覺得都不敷清晰 究竟結果我不會悉數都印彩色 以後預定幾本主要彩色 其他三十幾本應當都是黑白的斟酌到這層面才決議向作者申請利用權
白紙黑字跟授權金沒什...(恕刪)
或是某電影連錢都沒付就直接盜圖.
http://ctld.ntnu.edu.tw/resources/law/copyright%28demo%29.pdf
這種要求翻譯公司開的了口我也服氣....




其實假如是照片,拿來當論文類型翻譯社固然被侵權了,但大大都台灣人萬國翻譯公司想不會很介懷.(但這還是違法的)


白紙黑字簽兩邊都有保障


不外最終照樣要作者有回應 感受作者荒廢誰人網誌多年了 也不知道有無收到留言 有騎單車加攝影癖好 猜度呈現在小惡魔的機率很高
究竟結果是你求人家....


無償或是只願付一點點的費用....
風輕揚 wrote:


我想你對於著作權 授權還有什麼叫一次性授權不太懂 只是單純很在意金額
無償或是只願付一點點...(恕刪)




我知道^^ 別學高雄文化局 XD
萬國翻譯公司只能說這就是台灣對於著作權的熟悉實在太低的例子
今朝在網路上找到一張萬國翻譯公司想利用的圖片 剛剛已寫信給作者

dgg wrote:

如果樓主拿去貿易用處?那作者不就很沒保障?
風輕揚 wrote:

我小我覺的有做這個動作
http://blogs.hopto.org/multiblogs.php?paged=17
風輕揚 wrote:
別的不知道翻譯公司有沒有看過論文or寫過.那應當會知道不只用到一張圖.
leacks wrote:



且非論作者怎麼想



也是一種好事

如有人熟悉可以提示作者到他的網誌查看一下留言 小妹的用處及聯絡方式都寫在那邊(沒作者聯系體式格局 只好消極留言) 只有作者才看獲得
萬國翻譯公司聯系時的可能錯誤
本文出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=257&t=2758372有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 angelaw5kd1o 的頭像
    angelaw5kd1o

    angelaw5kd1o@outlook.com

    angelaw5kd1o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言