close
英翻越南文I want to stay only today因為沒有永久,所以只要這一瞬間能確切感觸感染到彼此
ps.看到歌詞後有嚇到!各位客倌請先看看先前聽寫版
哲雄快準備散彈槍回敬大叔啊~(超惡夢的ED) 後面歌詞是呼應遊戲裡哲蓉二人融會中血與肉塊...即便要消逝了仍應到幸福 以下歌詞+不負責芭樂中文亂譯(汗) "65306", {}); 原詞 說真的在下也不知該拿日文為主?仍是英文為主...總之這首歌甜翻了vV | 僕の愛の証明 |
▼ 『everblue tracks』曲目
看歌詞應當是最後哲蓉二人融會時的畫面
但Drama CD裡不是完全曲,N+C社另於夏コミ會場發售專輯CD『everblue tracks』
Wrap my skin and touch me deep心裏第一想到的句子是"交疊的身體深深 翻譯抽動著 "(不消拖!~我本身走XP)
1.Kiss Of The Sky (VERTUEUX)
2.Killing Look (Kazuhiro Watanabe)
3.prove my love (Pale Green)
4.Kiss Of The Sky (off Vocal)
5.Killing Look (off Vocal)
6.prove my love (off Vocal)
負疚又拿爛爆的翻譯來誤導各人(汗)反正是自嗨用應該沒關係XP(痛毆)
■□━━━━━━━━━━・・・ 再ps.8/26因看到他人翻的有幾句更貼原詞所以批改...鄙人仍是有良知(咦?)所以照舊沒亂來(才怪!) 只要有蓉司在... If anyone could open the door第一想到 翻譯是融會失敗...姬谷大叔去半途打攪(囧) | 不負責芭樂中譯 |
In hour before the lights | 在夜末淩晨前 |
And hide me from reason | 請讓我埋沒在理性沒法觸及之處 |
If anyone could open the door | 誰可以或許開啟門扉 |
I want to stay only today | 我願陪你永駐本日 |
Melt all my memories | 融入所有 翻譯回憶 |
And I wish could live with you | 只希望與你共渡一生 |
I gave you all the time | 獻上所有的時候 |
I gave you love | 取出所有 翻譯愛 |
Wrap my skin and touch me deep | 環繞糾纏的軀體、深深的移動著 |
Let me hold you spirit | 讓我擁抱你的心裏 |
Let me hold you soul close to me | 讓我擁抱你 翻譯靈魂 靠近我吧 |
You watched me bleeding | 你眼中的我血跡斑斑 |
And I'm scarred | 而我亦傷痕累累 |
But I was fortunate | 儘管如斯我還是幸福的 |
Let me hold you spirit | 想擁抱你的內心 |
Let me hold you soul close to me | 想擁抱你的魂靈與我共存 |
Prove my love | 和訳 |
In hour before the lights | 夜明け前の時刻に |
And hide me from reason | 僕を理性から隠す |
If anyone could open the door | 誰かがドアを開けてくれるなら |
I want to stay only today | 今日だけはここにいたいよ |
Melt all my memories | 全ての思い出を溶かし |
And I wish could live with you | 君と一緒に生きていけたらいいのに |
I gave you all the time | 生涯を捧げた |
I gave you love | 愛を捧げた |
Wrap my skin and touch me deep | 体を包んで、そして深く動かして |
Let me hold you spirit | 君の精神を抱き寄せたい |
Let me hold you soul close to me | 君の魂を僕の中に抱き寄せたい |
You watched me bleeding | 君は僕が血を流しているのを見ていた |
And I'm scarred | 僕には傷跡が残った |
But I was fortunate | それでも僕は幸せだったよ |
Let me hold you spirit | 君の精力を抱き寄せたい |
Let me hold you soul close to me | 君の魂を僕の中に抱き寄せたい |
Prove my love【翻譯】prove my love - 哲雄ed曲![]() 不外哲雄真的好蜜意!固然說不出肉麻話但這首歌可以說是他心裏OS吧? 回頭看目前的歌詞再聽CD...果真照樣歌詞本才是王道(淚) 原詞 『 prove my love』 歌:Pale Green 本篇文章引用自此: http://blog.roodo.com/yaoi/archives/9784261.html有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社 |
文章標籤
全站熱搜