close
加泰羅尼亞語翻譯 。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
王秀娟自2002年起就負責總統(副總統及五院院長)西語傳譯,非論是前總統陳水扁出訪參加巴拿馬國慶,照樣前總統馬英九2009年出訪尼加拉瓜,到今年一月蔡英文出訪中美洲,王秀娟都全程陪同翻譯。
至於王秀娟為何未翻譯「蔣介石」,交際手下午僅表示,上午傳譯發生的若干疏漏,外交部將認真檢討改良,同時也已向巴方妥做申明。
王秀娟曩昔在母校政大演講時曾說,在翻譯過程當中若碰到不肯定,她秉持寧可不翻譯也不要翻錯。王秀娟也曾談到,傳譯人員並非會議重點,行事作風越低調越好,最好別讓兩邊感觸感染到存在,讓會議能順遂進行。
總統蔡英文今(12)日上午在總統府前以軍禮歡迎來台接見 翻譯友邦巴拉圭總統卡提斯,卡提斯在致詞時3度說起「蔣介石」,但現場翻譯卻未譯出,激發爭議 翻譯社這位漏翻「蔣介石」的翻譯官,就是交際部垂問王秀娟,她具備優秀的即席翻譯功力,且歷任三任總統 翻譯西語翻譯 翻譯社
記者盧素梅/台北報道
▲巴拉圭總統卡提斯12日在致詞時3度說起「蔣介石」,但現場翻譯卻未譯出,這位漏翻「蔣介石」的翻譯官,就是外交部顧問王秀娟(中) 翻譯社(圖/總統府供應)
據認識,王秀娟的父母都是交際人員,小時辰曾在阿根廷糊口過一段時候,所以中文與西班文都是她的母語,加上她也對外交專業辭令相當嫻熟,因而在交際部中相當遭到重視。
本文來自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=272190有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社
文章標籤
全站熱搜
留言列表