close

工程翻譯

不外此次習近平的19大告訴中,多了很多在手語辭典裡還沒呈現的新詞彙,周曄靠著隨機應變,先對原文理解、消化,再轉換成手語。加上現場沒有提詞機,周曄只能靠電視直播畫面來翻譯,為顧及聾啞人士的需求,還要全程跟讀唇語 翻譯社

▲習近平在19大上的政治演講稿長達3個多小時。

▲央視手語主播周曄。(圖/翻攝央視)

19大常委名單暴光! 胡春華交班意味濃?

周曄日常平凡操練手語的模樣。(圖/翻攝北京晚報)

▲大陸在18日舉行的中國共產黨第19次全國代表大會。

大陸中心/綜合報道

▲周曄日常平凡實習手語的模樣 翻譯社(圖/翻攝北京晚報)

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

創下大陸直播手語翻譯最長 翻譯時候記載,手語傳譯員周曄做到了!中共上周三(18日)舉行第19次全國代表大會,中共總書記習近平宣讀 翻譯政治報告長達3.5小時,驚人的是,周曄不但在直播前40分鐘前才拿到文稿,還坐在沒有椅背的椅子上,靠著看現場直播的電視畫面翻譯,快要4小時的主要義務竣事後,讓她直呼「我都站不起來了」 翻譯社

身為手語傳譯員,周曄說體能也是重點之一,就怕身體突然不舒服,18日上場翻譯前只吃了一顆雞蛋和一塊麵包,乃至連水都不敢多喝。平常都有在存眷國表裏新聞 翻譯她,直播前還迥殊溫習5年前的18大講演 翻譯社

周曄是北京市東城區特教授教養校校長,手語翻譯經驗富厚,擔任央視的手語主播,也曾翻譯過18大等主要直播,這回接下19大手語翻譯工作,其實是在前一天薄暮才肯定,這讓周曄感應壓力不小,特別依照正常流程,一般前一天都拿得手語稿件,這次40分鐘前才看到稿子,讓她直說「底子看不完,只能也許瀏覽全文」。

周曄說,以往翻譯工作「從來沒有超過2小時」,這次也算破了本身 翻譯記載,保持3個半小時 翻譯「優雅」坐姿翻譯,竣事後讓她全部累癱,直呼「腰和肩膀其實太痠,我站不起來了,全身都僵了。」



本文引用自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=307295有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 angelaw5kd1o 的頭像
    angelaw5kd1o

    angelaw5kd1o@outlook.com

    angelaw5kd1o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()