close

彝文翻譯

至於王秀娟為何未翻譯「蔣介石」,外交手下午僅透露表現,上午傳譯發生的若干疏漏,交際部將賣力檢討改進,同時也已向巴方妥做申明。

王秀娟自2002年起就負責總統(副總統及五院院長)西語傳譯,非論是前總統陳水扁出訪參加巴拿馬國慶,還是前總統馬英九2009年出訪尼加拉瓜,到本年一月蔡英文出訪中美洲,王秀娟都全程陪同翻譯。

總統蔡英文今(12)日上午在總統府前以軍禮歡迎來台接見的友邦巴拉圭總統卡提斯,卡提斯在致詞時3度說起「蔣介石」,但現場翻譯卻未譯出,引發爭議。這位漏翻「蔣介石」 翻譯翻譯官,就是交際部參謀王秀娟,她具有優異 翻譯即席翻譯功力,且歷任三任總統的西語翻譯 翻譯社

王秀娟曩昔在母校政大演講時曾說,在翻譯過程中若碰到不肯定,她秉持寧可不翻譯也不要翻錯 翻譯社王秀娟也曾談到,傳譯人員並不是會議重點,行事風格越低調越好,最好別讓雙方感受到存在,讓會議能順遂進行。

 

更多三立新聞網報導
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯翻譯連3漏「蔣介石」 程建人說不值
蔣介石遭翻譯消音 藍批搞「去蔣化」
巴拉圭總統提蔣介石 口譯直接跳過

▲巴拉圭總統卡提斯12日在致詞時3度提及「蔣介石」,但現場翻譯卻未譯出,這位漏翻「蔣介石」的翻譯官,就是外交部垂問王秀娟(中)。(圖/總統府提供)

 

記者盧素梅/台北報導

據領會,王秀娟的怙恃都是交際人員,小時辰曾在阿根廷生活過一段時候,所以中文與西班文都是她的母語,加上她也對外交專業辭令相當嫻熟,因此在外交部中相當遭到重視。



本文來自: https://tw.news.yahoo.com/%E4%B8%89%E6%AC%A1%E6%BC%8F%E7%BF%BB-%E8%94%A3%E4%BB%8B%E7%9F%B3-%E5%B0%B1有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 angelaw5kd1o 的頭像
    angelaw5kd1o

    angelaw5kd1o@outlook.com

    angelaw5kd1o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()