英文翻譯

放眼台灣市場上活耀的會議口舌人,個中有八成  (以上持有碩士級的翻譯相關學位,口譯職場競爭劇烈且,台灣當地的會議口譯市場已到達飽和。在人浮于事的條件下,客戶對口舌人的要求也愈來愈挑,很多客戶不只要求口舌人必需是正統練習出身的專業人員,還要有富厚的翻譯經驗。

 中英口筆譯進修管道

『口譯』特別同步口譯是一種新興的職業,接管的是碩士級的專業練習翻譯

20年來會議口譯 (conference interpreting) 朝專業化、同步化邁進翻譯



-------------------------------

根據版主投身口譯範疇15年的觀察,非科班身世的會議口舌人已漸為市場裁汰。

如有疑問或工作邀聘請直接e-mail:
jennifer.shih.carson@gmail.com

---------------------------------------------------------


本文畢我個人基於我對台灣市場的認識及數年口譯經驗所寫受限於我的小我眼界和經驗,加上家裡還有三個不時搗蛋的娃兒在一旁搞粉碎,我能窩在電腦前敲鍵盤的時間十分有限,有遺漏的地方還請各方高手多多包涵翻譯 

好啦翻譯社 打到這裡我的手指已經將近抽筋了。 中國有快速成長的口譯就業市場,加上中國的口譯員日薪是世界上最高的,所以一線城市的翻譯黉舍十分受各國學生的接待。
 

*MA in Conference Interpreting, Monterey Institute of International Studies翻譯社 US (美國蒙特瑞國際研究學院 口譯碩士課程)
*MA in Interpreting and Translating, Bath University, UK (
英國巴斯大學 口筆譯碩士)
*MA in Translating and Interpreting, New Castle University  (
英國新堡大學 口筆譯碩士
*MA in Conference Interpreting and Translation Studies翻譯社 University of Leeds 英國里茲大學會議口譯暨筆譯研究所
* 中國  : 北京外國語大學高翻學院、上海外國語大學高翻學院等知論理學府。

 



* 萬國翻譯社會建議大師先報名上坊間的口譯班或是任何短時間的口譯練習,市場上的口譯訓練班平均每期3個月,大師可藉此與現役口舌人與班上先生交流,與志同志合的同窗交換心得、乃至跟同窗一路去多聽幾場真實的現場口譯翻譯如斯一來可以藉由課程評估自己性向和能力是不是適合走口譯這條路,也能促進本身對市場走向和進修管道的領會, 之後再決意也不遲翻譯

版主今朝在中國生產力中心 (台北承德路訓練中間) 與其他老師有和教口譯課程,迎接大師來找萬國翻譯社聊聊。

3.  國立台灣師範大學英語文講授中間  台大 LTTC口譯課程台大英語中心口譯課程   (由譯研所卒業生及現役專業口譯員傳授) 文化大學推行部 中英文口譯班    (師資包括交際部及各大翻譯研究所先生及現役專業口舌人)


如果翻譯公司對將來從事口譯工作、或是報考翻譯研究所有興趣,必需先考量幾個客觀因素,如 : 台灣會議口譯市場漸趨飽和、口譯進修進程動輒2-3年、市場進入門坎相對較高,決心學口譯在時候與金錢上都是十分可觀的投資,是以各人不需要過早就認定本身必然要擠進口譯這扇窄門、本身今後非口譯不做。

2.  中國生產力中間 (半政府機構) 中英文口譯師養成班 :   台灣歷史最久, 師資包括外交部及翻譯研究所老師及現役專業口舌人,板主在中國生產力中心也有兼課, 大師有興趣可以Google : 中國生產力中間「中英文專業口譯師養成訓練班」。

1. NTNU Graduate Institute of Translation and Interpretation    國立台灣師範大學翻譯研究所
2. NTU Graduate Program in Translation and Interpretation     國立臺灣大學文學院翻譯碩士學位學程 
3. FJU Graduate Institute of Translation and Interpretation Studies   輔仁大學翻譯學研究所
4. NCUE Graduate Institute of Translation and Interpretation   彰化師範大學翻譯研究所
5. CJCU Graduate Programs of Translation and Interpretation   長榮大學翻譯研究所
6. WZUC Graduate Institute of Multilingual Translation and Interpretation   文藻外語學院多國語複譯研究所 
7. Graduate Institute of Interpreting and Translation, NKFUST     高雄第一科技大學 口筆譯研究所
(List NOT Exhaustive)

--------------------------------------------
台灣知名推行教育課程
北部各大學的推廣部或英語中心平常有供給口譯課程, 但接學品質良囿不齊, 其中口碑相對照較好的有    :

1.  國立台灣師範大學翻譯研究所 & 輔仁大學翻譯研究所  供應的非學分口譯訓練班 ,教師包括師大譯研所老師及現役專業口舌人,版主不定期會教國立師範大學翻譯研究所開的周末班課程 

  



以台灣地域而言,以同步口譯著稱的師大和輔大卒業的口舌人目前佔台灣會議口譯市場主流,後起之秀的台大翻譯研究所也十分讓人期待 ,台灣的口譯研究所有

台灣知名翻譯研究所

並不是所有的口譯相幹工作都需要同步口譯的技能,例如社區口譯、病院口譯、商務隨行口譯、最根基的逐漸口譯等,所以並不是所有研究所都強調同步口譯訓練翻譯社,這一點大師要依照本身的性向與生涯計劃做選擇。

請先看part 1 再看這篇part 2 

這篇文章是 [口譯實錄 31] 客戶說: 口譯賺太多 的後半段文章,

文章標籤
口譯 進修 在職進修 國際會議 口譯員 施彥如 口譯器材 會議口譯 工作經驗

--------------------------------------------------------------------
海外碩士課程 
海外中英口譯碩士課程在華文區比力著名、 且在口譯市場比較會遇到的不過乎就是Monterey , Bath, New Castle, Leeds, 其他的版主就比較沒有研究了, 負疚。


----------------- PART   2 入手下手 -----------------



文章出自: http://jennifershih1028.pixnet.net/blog/post/38769707-%5b%e5%b7%a5%e4%bd%9c%e5%af%a6%e9%8c%8431%5d-p有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國英文翻譯

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 angelaw5kd1o 的頭像
    angelaw5kd1o

    angelaw5kd1o@outlook.com

    angelaw5kd1o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()