close
日語翻譯應當是看到許多人都是稀裏糊塗的卒業(這不要噹萬國翻譯公司.我證實過)所以感覺卒業不難.
或許…傳授不想背書吧…
了局這仿佛還蠻常産生的...
傳授也不會管你論文abcd26個字母寫不全
rowshan712 wrote:
一最先只是想知道面試過但最後沒卒業會不會很希奇樓主
可能
========================================
有一篇以上的期刊or兩篇以上的鑽研會當背書
固然口試完了...(...(恕刪)
以上都好了,你應當委曲會結業翻譯社老闆有煩心的事嗎或是對翻譯公司不滿嗎???
4.老闆的要求當天熬夜要做好,隔天早上就去找他
究竟我也不是說想隨意混一混就過...混一混就過如許真的就沒意義
看模樣這也是我想太多了~哈rowshan712 wrote:
2、有個同窗念七年
菸酒生當的不敷盡職吼!
感激大家的指教看模樣...(恕刪)
1、指導教援要背書的
如果在boss要在學術界繼續混下去
第七年拿了本厚厚的論文上台口考進程就不說了
傳授也只噹了句「照片太少」,多補幾張照片上去就好了
平常面試終了,會憑據面試委員當天提出來的問題,進行點竄翻譯
看模樣大大都的人都認為是我有問題呢!!
不外查了一些文章之後我發現其實我也照樣只能依照老闆的意思繼續點竄ryan4825 wrote:
boss暗裏說:擺明請槍手寫的…我也知道學生想卒業…補幾張照片讓我有交待…就能夠了
其次外就是大部份的人都邑碰著的大問題,參考文獻的資料對不攏 XD (這真的會玩死人)
菸酒生當的不夠盡職吼...(恕刪)
我當初最後還花了一個月,固然都是小細節,讓研究更具有說服力。
直情竣事後(就沒畢業囉~)
別的該有的禮數不克不及少,先生固然會虛心謝絕,不外手卻是伸的很老實...
三、boss(ucla、助理傳授)請別的一個"副"傳授掛名指點(所上內規,有人數限制)
那個學生也有了兩篇水準普普的鑽研會論文(在所上也算前段成就了)
個中有一些問題也是老闆跟萬國翻譯公司講過的...固然是這幾天才講
請問是菸不敷,照舊酒不敷(萬國翻譯公司是來亂的
萬國翻譯公司當初除三節要送禮以外,平時還找請教員吃飯打屁
掛名教授硬是擋了一個月不簽名,丟了句「論文還有很多地方要修正」
當初口試完,小的也是改了快一個月才交出去
一個多月曩昔,學生回說:這裡改了什麼、那裡改了什麼
八月底一個字也沒改…"副傳授"也是簽名放行了
感激大師的指教有時傳授不簽名,只是為了「揭示」某種行情罷了~
不外是為了投稿文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=2286690&p=3有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931
文章標籤
全站熱搜