滿文翻譯

論文口試的power與point


論文口試的powerpoint 。結合報,2009.12.15,第A4

 

 

        論文面試的目的在於,經由面對面的答辯進程查核學生的研究功效,同時訓練研究生的口語表達能力。口頭申報的15分鐘若何應用至關重要,萬國翻譯公司建議的時間分派會是,研究緣起一分鐘、文獻回首與方法三分鐘、研究發現十分鐘、結語一分鐘翻譯請謹記,論文最可貴的研究成果是研究發現與分析,是以要避免破費太多時間在既有文獻的介紹;再則要預設委員已經閱讀整本論文,因此要提綱挈領,不必講述細節。

        面試一定要事前進行練習訓練,可以找同窗摹擬口試委員翻譯一方面確保翻譯公司可以在15分鐘閣下將論文重點完全講述。一方面摹擬面試委員可能提問的問題,測驗考試進行答辯。面試的時候,假如系所答應,除請同學協助灌音、記載以外,也可以請他們飾演凝聽、颔首支撐的腳色翻譯

        面試簡報是不是需要使用PowerPoint,沒有定論。有教授曾開玩笑說,這年頭演講若是沒有利用PowerPoint,就既沒有power也沒有point。可是如果做的太花俏,卻沒有紮實的內容,那又會變成徒有power而沒有pointPowerPoint的製作與設計,研究生都很容易上手,然則最簡單而重要的原則是:易讀(readability翻譯

        論文初稿的品質大致已經決意了可否卒業,面試雖不至於讓論文經由過程與否翻盤,可是臨場表示確切可能影響成就,和留給面試委員的印象。進展研究生能以面試畫下學業完善的句點。

        時值期末,又是學生準備論文面試的季候翻譯社會科學的碩士論文,動輒十餘萬字,因此老師期末要浏覽上百萬字的論文初稿,其實不足為奇。

        有研究生將田野照片看成投影片的佈景,一兩張還有點新鮮感,但要避免照片本身的複雜內容反而袒護了所欲轉達的文字訊息。也有利用黑底白字,看起來蠻搶眼的,只是需要加重語氣的關鍵字,千萬不要使用紅色,否則弄巧成拙,結果愈是主要的字眼,反而愈沒法辨識。最常見的問題還是,每張投影片上面的字數過量,一則字體太小底子看不清晰,一則學生用唸的,然而眼睛閱讀的速度總是快過口述,結果給委員無事可做的空檔。

        口試委員有千百種,其個性、立場、當真程度不同。有委員把面試當做表演場,以問倒學生來獲得成績感;有的沒有事前浏覽,不管什麼論文,都問溝通的問題(凡是是大哉問);多數委員仍是會從學生角度假想,協助提出具體可行的點竄建議翻譯除特定問題(例如指出該論文關頭理論回首的疏漏、方法的謬誤、證據不足、寫作花式錯誤)以外,一般來講常見的問題有,「翻譯公司認為你的論文最主要的學術貢獻是什麼?」、「翻譯公司的研究與幾篇已發表的論文,有何分歧?」、「你的論文存在什麼弱點嗎?」、「若是有機遇重來一次,你會怎麼做?」、「你認為誰應當浏覽你的論文?」、「你從這個研究過程傍邊,最主要學到了什麼?」



本文引用自: http://blog.sina.com.tw/hdbih/article.php?entryid=596479有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 angelaw5kd1o 的頭像
    angelaw5kd1o

    angelaw5kd1o@outlook.com

    angelaw5kd1o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()