close

法律文件翻譯服務小我碩士班的研究成果在離校前用中文寫好了一篇文章(沒門徑其時英文欠好) 離校後來到成大讀博班,陸續又為那篇著作作了許多批改包孕摹擬程式重跑 和從新收拾整頓許多資料,圖、表也都從新製作過 後果揭曉出來發現有個他校的助理傳授名字跑到萬國翻譯公司前面去了 原本掛第二位的我,就跑到第三了 碩班的老闆是說有徵詢那位助理傳授一些定見之類的來幫忙寫文章 一起頭我沒有很在意 但我的研究功效還有第二篇要發,萬國翻譯公司突然覺得萬國翻譯公司辛勞弄一大堆 固然英文不是我寫的,但我感覺前老闆應當是為了合作賣情面就給對方掛第二 讓我有點不是很想繼續這類合作關係 萬國翻譯公司的問題是當翻譯公司的名字排到第三乃至更後面時 這篇文章的價值會不會比第二低很多? 因為前老闆進展我繼續幫手編code給前實驗室的學弟們跑摹擬 講好聽是到時刻發論文也可掛著配合作者 但假設名字順序太後面參考價值就不高的話,我偏向於婉拒如許的合作 這一點小問題向列位請教一下,感謝!

來自: https://www.ptt.cc/bbs/PhD/M.1403149491.A.EF1.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢萬國翻譯公司02-23690931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 angelaw5kd1o 的頭像
    angelaw5kd1o

    angelaw5kd1o@outlook.com

    angelaw5kd1o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()