close

藏文翻譯

 

 

採得百花成蜜後,為誰辛苦為誰甜 翻譯社

1)寫景(2)詠物(3)懷人(4)記事

5.(    )「為誰辛勞為誰甜」的「甜」詞性是:(1)名詞

1)絕句(2)律詩(3)古詩(4)新詩

豈論平地與山尖,無限風光盡被占 翻譯社

       (1)不吉祥(2)隱居(3)避難(4)皇上賜名

【作者簡介】詩人羅隱(833-909),原名橫,後因測驗一向落榜,因此更名「隱」。

        (2)動詞(3)形容詞(4)代名詞

 

 

 〈蜂〉羅隱

2.(    )唐詩 翻譯分類中,它屬於:

此詩皮相寫的是蜜蜂為採花蜜辛勞平生,卻很少享受;現實上寄意是一般農人辛勤平生,成果卻被褫奪 翻譯社會現實。詩人一方面讚美終日勤奮為社會締造財富卻被克扣的勞動者,同時也暗指社會中總存在著一些坐享其成確當權者,嗤笑意味相當濃厚。兒女的人沿用而改為

4.(    )作者改名 翻譯意圖是:

【賞析】與一樣採花蜜的胡蝶相較,蜜蜂辛勤採蜜的進程顯然較少為詩人所存眷。羅隱這首詠物詩,迥殊選擇蜜蜂做為被歌詠的對象,凸顯了蜜蜂採花蜜背後的辛勞,可見他對於一般勞苦大眾的同情,以及社會實際的深刻感觸。

 

「為誰辛苦為誰」,更貼近生活面 翻譯社

1.(    )這首詩描述的主題是:

 

你覺得邱員外為何要隱居山林?

【翻譯】不管平展 翻譯處所地或挺拔的山脈,只如果鮮花盛開的處所,都可看到蜜蜂的身影。牠們勉力採百花變成蜜,到頭來又是為誰辛勞忙碌?

       (1)士(2)農(3)工(4)商

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

3.(    )詩中 翻譯「蜂」指 翻譯是哪類職業 翻譯人:



本文出自: http://mypaper.pchome.com.tw/tpzjps/post/1323171749有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 angelaw5kd1o 的頭像
    angelaw5kd1o

    angelaw5kd1o@outlook.com

    angelaw5kd1o 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()