▲網友拍下網路用語,上彀問卦。(圖/翻攝自PTT)
網友貼出一張圖片,內文就是很多網路用語被翻成日文,後面還有解釋,例如87音同白癡,吉跟告看起來類似,容易誤用的诠釋,讓網友不由得示意「連日本人都知道87是什麼意思了,這樣就不克不及騙日本人了啊」,忙問日本人翻譯這些網路用語是否是有什麼八卦 翻譯社
鄉民中間/綜合報導
問卦一出,很多鄉民笑罵是那個傢伙去日本支援翻譯的,也有鄉民感覺日本人真的是越冷門的器械越喜好研究,並且對其他文化接收能力超強,甚至有網友看到日文版超興奮,忙問「有沒有完整版啊」、「想知道出處在哪」。
你是鄉民嗎?網路上有許多鄉民使用 翻譯網路用語,例如「87分不克不及再高了」、「948794狂」、「已知用火」、「為什麼要抛卻醫治」等等,有些是諧音、有些是音譯,會中文就可以明白「梗」,但假如翻成日文呢?有網友就在PTT上PO出一張圖,迷惑日本人翻譯網路用語究竟要做什麼 翻譯社
沒想到真的有網友找到出處,是來自於一本名叫「台味誌」 翻譯雜誌,專門記實跟台灣有關的巨細事,此中就有一個章節翻譯了許多網路用語,之前也曾翻譯過台灣道地髒話,讓大批網友笑到不行,不外找到出處的網友也說,這些翻譯應當都是台灣人翻 翻譯,大師照舊看看就好。
▲▼其他網友找出出處,是一本叫台味誌的雜誌。(圖/翻攝自PTT)
▲之前也有翻譯過髒話。(圖/翻攝自PTT)
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
本文出自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=240598&from=yahoo_rss有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社