close

翻譯公司

現年51歲的peter wohlleben。 圖/翻攝peter wohlleb...
現年51歲的peter wohlleben。

也是以,彼得起頭研究叢林學家所謂的「樹的說話」,這在曩昔的黉舍教育裡偏僻至極,卻讓他反思,多數的德國人工林,因謹守育林策略,每棵樹木得以取得足夠的陽光,加速發展速度,卻也讓樹木間失去了原本的網絡與競合關係。訪談中彼得分享到瑞士私家林地參觀的感觸,「他們有十分粗壯的老樹,質量自然相當高翻譯在那若砍兩棵樹可以買輛車,我們這可能只能買塊披薩。

一本說樹的書,全球熱賣32萬本,譯成19國說話,在每分鐘有48座足球排場積的樹林消逝確當下,宛如彷佛比倡議情況護衛的團體要來得有本領翻譯幹了20年公事員,彼得‧渥雷本(peter wohlleben)一躍成為德國暢銷作家翻譯透過和藹可掬的文字,這名看守人正用本身的方式,回護書中那片靜謐艱深的森林。

圖/ingimage
圖/ingimage

「我想我永久不會停止從樹身上進修,」彼得在書中寫道。

樹木也有痛覺、也有記憶,同時具有本身的社群翻譯即便是曩昔被彼得認定為歧異、低劣的樹木,現在在他眼裡看見的只有詭譎糾結的根,和樹皮上鬆軟的地衣青苔。說是告別,其實更像是轉為直接聘雇的守護員,在迷翻譯公司小鎮胡默爾鎮(hümmel)實施一種有別於以往的叢林辦理工作翻譯若要在彼得的叢林砍樹,因為捨棄機械,必需以馬匹與砍木工人一同進行,更早之前,彼得乃至建立一片樹葬叢林,讓民眾將摯愛骨灰安葬在樹下,說服政府能在不砍樹的情況下取得穩定收入。

於是彼得離別了林務員糊口。

在暖化加劇的今天,這名守護員捨棄科學說話與語重心長遊說,更多的是擬人化的將心比心,希冀人們下一次面臨樹時,能像他一樣抱持著交友的立場,和一顆恭敬的心。

《樹的詭秘生命》是彼得職業生涯的精髓。彼得從童年起頭便視戶外為遊樂場,一路從叢林系畢業到成為德國林務機關的一員,理應是手握鐵飯碗人人稱羨。「萬國翻譯社當時想,本身在幹嗎,本身正在讓所有事變得更爛翻譯」彼得接管紐約時報專訪時說。但對峙志當一名叢林守護員的他來講,砍樹、灑農藥這些有違原則的事的確是夢靨。



以下內文出自: https://udn.com/news/story/5/1815206-%E7%BF%BB%E8%AD%AF%E3%80%8C%E6%A8%B9%E7%9A%84%E8%AA%9E%E8%A8%80有關翻譯的問題歡迎諮詢萬國翻譯社

arrow
arrow